google-site-verification: google15e343f2cb92e9f3.html
google-site-verification: google15e343f2cb92e9f3.html
Navigation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Königshymne
เพลงสรรเสริญพระบารมี
Phleng Sansasoen Phra Barami
Ich, Sklave des Herrn Buddha,
lege mein Herz und meinen Kopf zu seinen Füßen, um ihm Respekt zu erweisen und ihm großen Segen zu geben ,
dem Beschützer des Landes,
einem aus der Reihe der großen Chakri-Dynastie,
dem Oberhaupt des thailändischen Volkes,
dem höchsten im Range,
dessen Schutz mich geleitet.
Alle Leute sind froh und leben in Frieden.
Wir beten, dass was auch immer Ihre Wünsche seien, das Schicksal
will sie gewähren, wie es den Wünschen Ihres Herzens entspricht,
um Ihnen Wohlstand zu bringen.
Wir grüßen Sie.
Thailändische Aussprache
Ka wora Puttajao
Ao mano lae sira gran
Nob Prapumiban bunyadirek
Ek baroma Chakkrin
Pra Sayamin
Pra Yodsa ying yong
Yen Sira prau Pra bariban
Pon Prakuntaraksa
Puang pracha pen suk-saan
Kau bandaan
Ta prasong dai
Song sarit
Dang wang wauraharuetai
Duja tawai chai chayo
Text : vermutlich von Prinz Narisaranuvadtivongs,
überarbeitet von König Rama VI, 1913
Melodie : Pyotr Schurovsky (1850-1908)
Pyotr Schurovsky
________________________________________________
เพลงสรรเสริญพระบารมี (อังกฤษ: Thai Royal Anthem) เป็นเพลงที่ปโยตร์ ชูโรฟสกี (Pyotr Schurovsky) ดุริยกวีชาวรัสเซียประพันธ์ทำนอง เมื่อปี พ.ศ. 2431 เนื้อร้องเดิมเป็นบทพระนิพนธ์ในสมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ เจ้าฟ้ากรมพระยานริศรานุวัดติวงศ์ ต่อมาพระบาทสมเด็จพระมงกุฏเกล้าเจ้าอยู่หัวได้ทรงแก้ไขเพิ่มเติม เพลงนี้จะบรรเลงในยามที่พระมหากษัตริย์และพระราชวงศ์เสด็จออกในที่สาธารณะ เช่น การเสด็จพระราชดำเนินเยือนประเทศต่างๆ การเสด็จออกมหาสมาคม และการเสด็จพระราชดำเนินในที่ต่างๆ อย่างเป็นทางการ นอกจากนี้ยังใช้บรรเลงในเวลาเลิกงานหรือสิ้นสุดการแสดงเพื่อเป็นการถวายความ เคารพแด่สถาบันพระมหากษัตริย์
|
|
"Lernen Sie Thai wesentlich schneller als mit herkömmlichen Lernmethoden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | |